The risibly random ramblings of an apanthropic hemegomisian hadeharian polymathetischian technophilic tonopoeic transhumanist logolept.

Showing posts with label translations. Show all posts
Showing posts with label translations. Show all posts

Fame vs Anonymity





Thursday, June 26, 2008 4 comments

Da saß ich an deinen Büchern, Eigensinniger, und versuchte sie zu meinen wie die andern, die dich nicht beisammen lassen und sich ihren Anteil genommen haben, befriedigt. Denn da begriff ich noch nicht den Ruhm, diesen öffentlichen Abbruch eines Werdenden, in dessen Bauplatz die Menge einbricht, ihm die Steine verschiebend.

Junger Mensch irgendwo, in dem etwas aufsteigt, was ihn erschauern macht, nütz es, daß dich keiner kennt. Und wenn sie dir widersprechen, die dich für nichts nehmen, und wenn sie dich ganz aufgeben, die, mit denen du umgehst, und wenn sie dich ausrotten wollen, um deiner lieben Gedanken willen, was ist diese deutliche Gefahr, die dich zusammenhält in dir, gegen die listige Feindschaft später des Ruhms, die dich unschädlich macht, indem sie dich ausstreut.

Bitte keinen, daß er von dir spräche, nicht einmal verächtlich. Und wenn die Zeit geht und du merkst, wie dein Name herumkommt unter den Leuten, nimm ihn nicht ernster als alles, was du in ihrem Munde findest. Denk: er ist schlecht geworden, und tu ihn ab. Nimm einen andern an, irgendeinen, damit Gott dich rufen kann in der Nacht. Und verbirg ihn vor allen.

—Rainer Maria Rilke, Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge, "Ein Briefentwurf".

There I sat at your books, obstinate man, and tried to understand them as the others do, who don't leave you whole but are satisfied to take only this portion or that. It was because I didn't yet understand fame, that public deconstruction of a building not yet finished, onto whose construction site the mob intrudes, disrupting its progress.

Young person, anywhere, in whom something thrilling wells, be thankful no one knows you. And if they contradict you, those you disregard; and if they give you up completely, your acquaintances; and if they want to destroy you because of the thoughts you hold dear---what danger is there in this, which concentrates you in yourself, compared to the cunning enmity of fame, later, which makes you innocuous by scattering you all around?

Don't ask anyone to speak about you, not even disparagingly. And if the time should come that you notice your name is circulating among the people, don't take it any more seriously than anything else you might find in their mouths. Think: it has become tainted, and dismiss it. Then take another, any other, by which God can call you in the night. And hide it from everyone.

—Rainer Maria Rilke, The Notebooks of Malte Laurids Brigge, "A draft letter".

A chipper little tune for the holidays---





Friday, December 21, 2007 0 comments

Or maybe not so chipper. This little ostinato is a revisiting and a revision of a somewhat somber little number from 2005. The quality of the recording and sound quality are much better this time around, and some of the progression and voicing have changed. It's a fairly simple affair, but perhaps someone will enjoy it.

Greetings of the Saturnalia,
Daniel


If you're interested, you can hear it here.

For the curious, should there be any: the revisions stem from a contemplation of Mandel'shtam's 1918 poem "Tristia", which opens:

Я изучил науку расставанья
В простоволосых жалобах ночных.
Жуют волы, и длится ожиданье,
Последний час вигилий городских;
И чту обряд той петушиной ночи,
Когда, подняв дорожной скорби груз,
Глядели в даль заплаканные очи
И женский плач мешался с пеньем муз.

And, relatedly, lines from an untitled work of 1920,

За то, что я руки твои не сумел удержать,
За то, что я предал соленые нежные губы,
Я должен рассвета в дремучем акрополе ждать.

Как мог я подумать, что ты возвратишься, как смел!
Зачем преждевременно я от тебя оторвался!
Еще не рассеялся мрак и петух не пропел, [...]

The piece has been rechristened "The Science of Departures" after the first line of "Tristia", "Я изучил науку расставанья", "I have studied the science of departures...".

Followers

© 2009 The Philemonasmist. Powered by Blogger
Free blogger template Designed by Newwpthemes.com Converted by Bloggerspan